Notre équipe

Jean-Luc Crucifix
Directeur de LoGoZZ, Jean-Luc Crucifix possède dix années d'expérience dans le domaine de
la traduction. De 1989 à 1998, il a dirigé les activités de l'Alliance Française de
Mérida au Venezuela, où il a mis sur pied de nombreux programmes culturels et
médiatiques, ainsi que le programme d'enseignement du français langue étrangère.
Titulaire d'un diplôme en relations internationales, il s'est spécialisé
sur l'Amérique Latine. Au cours de
sa carrière, il a exercé des fonctions consulaires et
a travaillé dans divers domaines de la communication
(presse écrite, radio, Internet,...), se spécialisant dans l'inforoute
francophone. Jean-Luc Crucifix supervise et dirige chez LoGoZZ tous les travaux vers le français et se charge de la
gestion de projets.
(Curriculum vitae complet.)
Courriel: jean-luc.crucifix@logozz.com
Denyse Panet-Raymond
Denyse Panet-Raymond possède une vaste expérience dans le domaine de la traduction
et de la rédaction de documents, de matériel de promotion commerciale et
culturelle, ainsi que de matériel didactique. Sociologue de formation, elle
a plusieurs années d'expérience en gestion de projet et d'entreprise. Elle a notamment
assuré la gestion et la promotion des programmes culturels et académiques de l'Ambassade du
Canada au Venezuela. Chez LoGoZZ, elle supervise et dirige tous les travaux de traduction
vers l'anglais et s'occupe de gestion de projets.
Courriel: denyse.panet@logozz.com
Mayra Parra
Licenciée en traduction et interprétation et détentrice d'une maîtrise en langues
étrangères appliquées, Mayra Parra possède une ample expérience tant académique que
pratique. Spécialiste de l'interprétation simultanée et consécutive, et experte en terminologie,
elle supervise et dirige pour LoGoZZ tous les travaux vers la langue espagnole
et s'occupe de gestion de projets.
Courriel: mayra.parra@logozz.com
Les autres collaborateurs
LoGoZZ compte également dans son équipe de nombreux linguistes chargés de la
traduction, révision et rédaction de textes. Certains d'entre eux se dédient plus particulièrement à l'adaptation
des textes aux habitudes socioculturelles du public-cible ("localisation"). Enfin, l'équipe
comprend plusieurs spécialistes en informatique de réseau.